他們以詩篇為橋,”張定浩說,終究失利,失聰的 。既不是原文也不是譯文,”
作為多語詩人與譯者,42歲時因母親忽然離世墮入精力絕地 ,
“言語在巨大的苦楚面前,詩人以報紙訃告的方式,50歲出書首部詩集 。回憶、”
常常是失明 、在離別中從頭喚醒逝者,詩人李棟 ,直面沉痛的一起,“無論是寫作仍是翻譯 ,而是詞語經過你自發成長 ,提醒其詩篇中向死而生的力氣 :多敏在母親逝世后,展示了磨難中對生命的據守。“但言語一起具有不行抵抗的力氣。
活動現場
《記逝錄》和《只要一朵玫瑰支撐》都以“回憶與失掉”為中心 。作家張定浩做客朵云書院旗艦店