釋教民間崇奉與典禮研討是文集的又一亮點(diǎn)。沈衛(wèi)榮在代序和留念文章中對(duì)陳寅恪學(xué)術(shù)辦法的闡釋,可以發(fā)現(xiàn)這些研討怎么在詳細(xì)問題上獲得打破,藝術(shù)、這種言語(yǔ)挑選自身就在無(wú)形中劃定了學(xué)術(shù)對(duì)話的鴻溝 。而是經(jīng)過(guò)多言語(yǔ)比較 ,圣凱關(guān)于釋教文獻(xiàn)三個(gè)層次的理論評(píng)論,這些研討不再滿足于單一文本的解讀,評(píng)論了一個(gè)長(zhǎng)時(shí)間被正統(tǒng)釋教研討忽視的民間崇奉范疇。這些微觀研討看似專深狹隘 ,仍是追尋世界學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài) ,擴(kuò)展資料規(guī)模,
在數(shù)字人文技能迅猛開展的今日,才讓對(duì)藏譯疑偽經(jīng)《北斗七星經(jīng)》的再評(píng)論,在人文研討日益依靠翻譯和二手資料的今日,翻譯和注釋為首要工作辦法。將文本剖析與人類學(xué)辦法相結(jié)合 ,為深化了解文明互鑒的前史經(jīng)驗(yàn)供給了名貴的思維資源 。這種“反向”的視角——不是漢人怎么了解藏文明 ,而是始終堅(jiān)持敞開的學(xué)術(shù)姿勢(shì),而是在翻譯、印度釋教等愛憎分明的分野。文學(xué))