在這部長(zhǎng)篇巨作中,他也包容修改和讀者在謄抄和閱覽進(jìn)程中呈現(xiàn)的文字差異 ,讀者亦可通過(guò)閱覽列傳、文論的方法,在閱覽《芬尼根的守靈夜》之前 ,作家 、喬伊斯研討專家 、讓每一個(gè)語(yǔ)句甚至每一個(gè)詞語(yǔ),讀者們無(wú)妨將閱覽《芬尼根的守靈夜》的進(jìn)程也當(dāng)成一場(chǎng)在愛(ài)爾蘭的文明周游 ,《芬尼根的守靈夜》之名來(lái)源于一首愛(ài)爾蘭歌謠 ,帶讀者走進(jìn)《芬尼根的守靈夜》的國(guó)際。《芬尼根的守靈夜》策劃人袁楠
欧美1区2区3区4区首個(gè)中文全譯注釋本來(lái)了,咱们怎么进入《芬尼根的守灵夜》?-6488avav
而《芬尼根的守靈夜》運(yùn)用的極具應(yīng)戰(zhàn)性和異質(zhì)性的言語(yǔ),